Muốn ăn thì gắp cho người, gắp đi gắp lại, lại rơi bát mình
Direct English translation
If you want to eat, then pick it up for others; picking it up again and again, it ends up falling into your own bowl.
Equivalent English version
What goes around comes around
Giải thích tiếng Việt
Chê thói giả vờ nhường nhịn, gắp cho người ngoài mặt nhưng trong bụng vẫn tính phần mình; càng đưa đẩy, quanh co thì miếng ấy rốt cuộc lại rơi vào bát mình. Câu này cũng hàm ý mưu mẹo vụ lợi có khi tự lộ ý đồ hoặc tự chuốc kết quả về mình.
English explanation
It criticizes showy generosity that is really self-interested: one pretends to serve others while still calculating for oneself. The wording with 'fall into one's own bowl' stresses that after all the maneuvering, the benefit or the consequence ends up coming back to oneself.